百科LOGO
搜索

客家话中的“雀怪”是什么意思?

客语 | 2017-9-28 21:11| 查看: 5849| 评论: 0| 原作者: 梅州侨乡月报 老米鸽
摘要: 「麻雀」客家话叫禾哔儿,「雀斑」叫做乌蝇屎,而喜鹊的「鹊」不读「雀」读「惜」即「锡」。
  话说春秋时期,吴王寿梦(公元前585年―561年)一意孤行,打算攻打楚国,但是遭到群臣反对,为此十分苦闷和恼火,终于在朝会上提出严正警告:「再有劝告反对出兵者,格杀勿论!」
  实际上,出兵楚国絶对是不可行的,但群臣百姓为了保命谁都不敢再向吴王进言。
  当时,王宫内出现了一位「雀怪」的少年 ,接连好几天早上都拿着鸟卡(弹弓)在后花园里晃悠,故意用露水弄湿全身,终于引起了吴王的好奇心,抓来问道:「你这是在做什么?」
  少年从容不迫地回道:「殿下有所不知,后花园中有一棵大树,树上有一只「野咿」(知了),大鸣其声,畅饮露水,殊不知已有一只「虎豹哥」(螳螂)埋伏其后;螳螂想捕蝉,却不知其后有黄雀虎视眈眈;而当黄雀准备啄食螳螂时,它又怎能想到我的鸟卡早已对准了它。知了、螳螂和黄雀都只顾眼前利益而看不到后边的灾难。」
  吴王一听就醒,马上就打消了讨伐楚国的念头。这也正是成语「螳螂捕蝉,黄雀在后」的由来,也是客家话「雀怪」的典故。聪明智慧的少年以「雀」比喻潜在的危险和后患,既达到了阻止吴王寿梦出兵、保护国家的目的,又不至于使自己遭来杀身之祸,以实际行动完美地诠释了「雀怪」―形容奇妙、新异、出乎意料。
  顺便一提,「麻雀」客家话叫禾哔儿,「雀斑」叫做乌蝇屎,而喜鹊的「鹊」不读「雀」读「惜」即「锡」。

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
责任编辑:PENGLIJIE | 返回首页   复制网址
  客家网版权与免责声明
  1、凡本网注明“来源:客家网”的内容,版权均属客家网所有,有关媒体转载使用请注明来源“客家网”。违者本网将追究其法律责任。
  2、凡本网注明“来源:XXX(非客家网)”的内容,均转载自其他媒体,转载的目的在于传递更多信息,意在传播客家文化,为公众提供免费服务,并不代表本网观点,不授权任何机构、媒体或个人从本网转载、截取、复制和使用。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
  3、如因作品内容、版权或其它问题需要同本网联系,请在30日内进行。
  ※联系方式:客家网 电邮:bj@hakka.com
最新评论

最新评论

最新资讯
精彩图文
网友推荐
叶帅后人叶仲豪:80后政坛“厅官”大扫描 叶帅后人叶仲豪:80后政坛“厅官”大扫描

中国官场人员规模庞大,竞争激烈,即使是表现良好,每5年一次的换届选举都不错过而逐

客家话日常用语大全,十分有意思! 客家话日常用语大全,十分有意思!

驼衰人(丢人,丢脸);叼囊径(生气的意思);密柴头(骂人没用废物!)。

“我是马小坏”梅州本土美食视频,传播客家 “我是马小坏”梅州本土美食视频,传播客家人的家常美食

上线不到一年,梅州本土美食视频“我是马小坏”在西瓜视频的粉丝已激增至89.1万,跻身

热门排行榜