客家网 首页 百科 寻味 查看内容
回复 收藏
分享
  • 微信

    微信扫码分享

  • 复制链接

南康荷包胙读音之争!zuò还是zhà?真相来了

1228 0 2026-2-20 18:11 发布者: 左耳旁的元

南康非遗荷包胙读音引热议,主持人读zuò、老表说zhà,实则无对错,是客家方言与普通话的文化交融。
  近日,南康区十八塘乡香樟湾旅游景区内,首届非遗荷包胙制作技艺大赛热闹启幕,香气氤氲间,一场关于这道客家名菜的读音之争,悄然引发众人关注——台上主持人字正腔圆读出“荷包zuò”,台下老表们交流时却一口一个“荷包zhà”,两种读音交织,让不少市民和游客犯了难:同一个字,到底谁对谁错?
  作为南康非遗文化的标志性项目,荷包胙承载着客家人的生活智慧与乡愁记忆,此次大赛不仅汇聚了30余位非遗传承人同台竞技,更因这一有趣的读音差异,让这道客家美食再次走进大众视野,也让藏在读音里的客家文化密码被重新拾起。

  现场直击:一场大赛,两种读音引困惑
  “接下来登场的,是咱们南康地道非遗美食——荷包zuò,有请参赛选手展示制作技艺!”大赛现场,主持人用标准普通话介绍着参赛作品,话音刚落,台下便传来老表们熟稔的交谈声:“你看她家的荷包zhà,荷叶裹得真紧实”“我做荷包zhà几十年,就认这个味”。
  一“zuò”一“zhà”,两种读音在烟火气中碰撞,不少前来观赛的年轻市民满脸疑惑。“我一直跟着课本读zuò,没想到老表们都读zhà,难道我读错了?”市民李女士说道。参赛选手朱贤芳——一位做了三十余年荷包胙的非遗传承人笑着解释:“我们从小就听家里人说‘荷包zhà’,做了一辈子,早就习惯这个读音了,还是头一次有人说读zuò。”
  据了解,此次大赛以“传非遗技艺、融文旅发展、促群众增收”为主题,由南康区多部门联合主办,选手们从食材甄选、精细腌制到古法蒸制,一步步展现荷包胙制作的古法技艺,而这场意外的读音之争,也让现场多了几分趣味与话题性,不少人一边品味胙香,一边讨论着读音的由来。

  追本溯源:“胙”字的两副“面孔”,各有来头
  这道让大家纠结读音的客家美食,究竟该叫“荷包zuò”还是“荷包zhà”?我们先从“胙”字本身说起。
  查阅《现代汉语词典》及各类权威工具书可知,“胙”字只有一个标准读音——zuò,其本义为“祭祀用的肉”,后逐渐引申为“大块的肉”。这一读音的由来,恰好贴合荷包胙的历史渊源:作为始于清乾隆年间的客家名菜,它最初是祭祀、婚丧嫁娶等重要场合的“宴席头碗”,用荷叶包裹大块粉蒸肉制成,“荷包胙”的名字,便源于其“包裹大块祭祀用肉”的特点,读zuò,是对其文化本义的传承。
  而南康、章贡区等客家方言片区,老表们口中的“zhà”或“zá”,并非误读,而是方言语音的留存与演变。赣南客家方言作为古汉语的“活化石”,保留了大量古汉语的发音痕迹,“胙”字读“zhà”,便是其中之一。
  据悉,荷包胙还有“状元菜”的别称,相传清乾隆四十三年,大余人戴衢亨喜中状元,宴请亲友时,特意让大家每人带一只荷包胙回家孝敬老人,这道菜也因此声名远播,流传至今。一代代赣南客家人,从小听着“荷包zhà”长大,吃着荷叶包裹的粉蒸肉,这道美食的读音,早已和味蕾记忆、家乡情怀绑定,成为刻在骨子里的乡愁符号。

  专家解读:文白异读,无对错,皆为传承
  “‘胙’字读zuò,没错;读zhà或zá,也没错。”赣州市章贡区赣州话研究会副会长刘敏在接受采访时明确表示,这种现象在语言学上被称为“文白异读”,即同一个字,拥有两套读音,一套用于读书、演讲等正式场合,称为“文读”;一套用于日常口语、方言交流,称为“白读”。
  刘敏介绍,文白异读并非赣南客家方言独有,而是汉语丰富性的体现,在全国多地都较为常见。比如北京的“大栅栏”,标准读音为dà zhà lán,但当地人日常都读作dà shí lànr;苏州的“枫桥”,标准读音为fēng qiáo,方言中却读作“fóng jiào”。“地名、菜名、非遗名称在方言中保留异读,是汉语的常态,更是地方文化的鲜活印记。”
  他进一步强调,推广普通话,不等于消灭方言特征词,更不等于割裂地方文化根系。“荷包胙的两种读音,背后是普通话与客家方言的共生,是现代文化与传统文化的交融。”刘敏说,标准音zuò,承载着汉字的本义与规范;方言音zhà,留存着客家先民的语言基因,保留这份异读,本身就是对客家文化、方言文化的传承与尊重。

  【客家网观察】一声读音,藏着客家文化的包容与坚守
  一场小小的读音之争,看似是“咬文嚼字”,实则藏着客家文化的包容与坚守。荷包胙作为南康市级非物质文化遗产,不仅是一道客家美食,更是客家文化的“活化石”,它的读音差异,正是客家文化兼容并蓄的生动体现——既坚守着汉字本义的文化根脉,又保留着方言传承的乡土情怀。
  赣南是客家先民南迁的重要聚居地,客家方言、客家美食、客家技艺,都是客家先民世代相传的文化瑰宝。近年来,南康通过举办荷包胙制作技艺大赛、非遗进校园、方言推广等活动,让客家文化在活态传承中焕发新生,而“荷包胙”的两种读音,也成为这份传承中最鲜活的注脚。
  事实上,无论是“荷包zuò”还是“荷包zhà”,读音背后,都是客家人对家乡的眷恋,对传统文化的敬畏。标准音让这道客家美食走出赣南、被更多人熟知,方言音让这份乡愁得以延续、被代代铭记,二者并行不悖,共同构成了客家文化的丰富内涵。

  📌 互动话题
  你平时叫这道菜“荷包zuò”还是“荷包zhà”?作为客家人,你还知道哪些客家美食、地名有类似的文白异读现象?
  欢迎在评论区留言分享,一起聊聊藏在读音里的客家乡愁~

路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

评论

您需要登录后才可以发表言论 登录注册会员
关灯
扫一扫添加微信客服
QQ客服返回顶部
返回顶部